TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:58:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1464《鼻奈耶》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1464《tị nại da 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.32 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.32 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 鼻奈耶 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 tị nại da # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1464   No. 1464   鼻奈耶序   tị nại da tự     釋道安述     thích Đạo An thuật 阿難出經。面承聖旨。五百應真。更互定察。 A-nan xuất Kinh 。diện thừa Thánh chỉ 。ngũ bách ưng chân 。cánh hỗ định sát 。 分為十二部。於四十九年之誨無片言遺矣。 phần vi/vì/vị thập nhị bộ 。ư tứ thập cửu niên chi hối vô phiến ngôn di hĩ 。 又抄十二部為四阿含。阿毘曇鼻奈耶。 hựu sao thập nhị bộ vi/vì/vị tứ A hàm 。A-tỳ-đàm tị nại da 。 則三藏備也。天竺學士罔弗遵焉。諷之詠之。 tức Tam Tạng bị dã 。Thiên-Trúc học sĩ võng phất tuân yên 。phúng chi vịnh chi 。 未墜於地也。其大高座沙門則兼該三藏。 vị trụy ư địa dã 。kỳ đại cao tọa Sa Môn tức kiêm cai Tam Tạng 。 中下高座則通一通二而已耳。經流秦地。 trung hạ cao tọa tức thông nhất thông nhị nhi dĩ nhĩ 。Kinh lưu tần địa 。 有自來矣。隨天竺沙門所持來經。 hữu tự lai hĩ 。tùy Thiên-Trúc Sa Môn sở trì lai Kinh 。 遇而便出於十二部。毘曰羅部最多。以斯邦人莊老教行。 ngộ nhi tiện xuất ư thập nhị bộ 。Tì viết La bộ tối đa 。dĩ tư bang nhân trang lão giáo hạnh/hành/hàng 。 與方等經兼忘相似。故因風易行也。 dữ phương đẳng Kinh kiêm vong tương tự 。cố nhân phong dịch hạnh/hành/hàng dã 。 道安常恨。三藏不具。以為闕然。 Đạo An thường hận 。Tam Tạng bất cụ 。dĩ vi/vì/vị khuyết nhiên 。 歲在壬午鳩摩羅佛提齎阿毘曇抄。四阿含抄。來至長安。 tuế tại nhâm ngọ Cưu Ma La Phật Đề tê A-tỳ-đàm sao 。tứ A hàm sao 。lai chí Trường An 。 渴仰情久。即於其夏出阿毘曇抄四卷。 khát ngưỡng Tình cửu 。tức ư kỳ hạ xuất A-tỳ-đàm sao tứ quyển 。 其冬出四阿含抄四卷。又其伴罽賓鼻奈。厥名耶捨。 kỳ đông xuất tứ A hàm sao tứ quyển 。hựu kỳ bạn Kế Tân tỳ nại 。quyết danh da xả 。 諷鼻奈經甚利。即令出之。佛提梵書。 phúng tỳ nại Kinh thậm lợi 。tức lệnh xuất chi 。Phật Đề phạm thư 。 佛念為譯。曇景筆受。自正月十二日出。 Phật niệm vi/vì/vị dịch 。đàm cảnh bút thọ 。tự chánh nguyệt thập nhị nhật xuất 。 至三月二十五日乃了。凡為四卷。 chí tam nguyệt nhị thập ngũ nhật nãi liễu 。phàm vi/vì/vị tứ quyển 。 與往年曇摩寺出戒曲相似。如合符焉。於二百六十事疑礙之滯。 dữ vãng niên đàm ma tự xuất giới khúc tương tự 。như hợp phù yên 。ư nhị bách lục thập sự nghi ngại chi trệ 。 都謏然焉。上聞異要。煥乎可觀焉。 đô tiểu nhiên yên 。thượng văn dị yếu 。hoán hồ khả quán yên 。 二年之中於此秦邦三藏具焉。 nhị niên chi trung ư thử tần bang Tam Tạng cụ yên 。 然世尊制戒必有所因。六群比丘生於貴族。攀龍附鳳。雖貪出家。 nhiên Thế Tôn chế giới tất hữu sở nhân 。lục quần bỉ khâu sanh ư quý tộc 。phàn long phụ phượng 。tuy tham xuất gia 。 而豪心不盡。鄙悖之行。以成斯戒。二人得道。 nhi hào tâm bất tận 。bỉ bội chi hạnh/hành/hàng 。dĩ thành tư giới 。nhị nhân đắc đạo 。 二人生天。二人墮龍。一入無擇明恃貴不節。 nhị nhân sanh thiên 。nhị nhân đọa long 。nhất nhập vô trạch minh thị quý bất tiết 。 自貽伊戚。向使中門家子。遇佛出學。 tự di y Thích 。hướng sử trung môn gia tử 。ngộ Phật xuất học 。 雖不能一坐成道。何由如此之困乎。 tuy bất năng nhất tọa thành đạo 。hà do như thử chi khốn hồ 。 然此經是佛未制戒時。其人所犯穢陋行多。既制之後。 nhiên thử Kinh thị Phật vị chế giới thời 。kỳ nhân sở phạm uế lậu hạnh/hành/hàng đa 。ký chế chi hậu 。 改之可貴。天竺持律不都通視。 cải chi khả quý 。Thiên-Trúc trì luật bất đô thông thị 。 唯諸十二法人堅明之士。乃開緘縢而共相授耶。 duy chư thập nhị pháp nhân kiên minh chi sĩ 。nãi khai giam đằng nhi cộng tướng thọ/thụ da 。 捨見囑見誨諄諄。人可使由之。不可使知之。 xả kiến chúc kiến hối truân truân 。nhân khả sử do chi 。bất khả sử tri chi 。 其言切至乃自是也。而今而後。 kỳ ngôn thiết chí nãi tự thị dã 。nhi kim nhi hậu 。 秦土有此一部律矣。唯願同我之人。尤慎所授焉。未滿五歲。 tần độ hữu thử nhất bộ luật hĩ 。duy nguyện đồng ngã chi nhân 。vưu thận sở thọ/thụ yên 。vị mãn ngũ tuế 。 非持律人。幸勿與之也。 phi trì luật nhân 。hạnh vật dữ chi dã 。 鼻奈耶卷第一(鼻秦言去奈耶秦言真也去若干非而就真故言真 tị nại da quyển đệ nhất (tỳ tần ngôn khứ nại da tần ngôn chân dã khứ nhược can phi nhi tựu chân cố ngôn chân 也降伏此心息此心忍不起故曰真也降伏戒也息定也忍智也) dã hàng phục thử tâm tức thử tâm nhẫn bất khởi cố viết chân dã hàng phục giới dã tức định dã nhẫn trí dã )     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 三戒。無上戒戒。無上意戒。無上智戒。 tam giới 。vô thượng giới giới 。vô thượng ý giới 。vô thượng trí giới 。 彼云何無上戒戒。於此比丘比丘持戒。 bỉ vân hà vô thượng giới giới 。ư thử Tỳ-kheo Tỳ-kheo trì giới 。 以戒解脫自嚴飾。習行成見。纖芥事即恐懼。應戒中戒。 dĩ giới giải thoát tự nghiêm sức 。tập hạnh/hành/hàng thành kiến 。tiêm giới sự tức khủng cụ 。ưng giới trung giới 。 此謂無上戒戒。云何無上意戒。 thử vị vô thượng giới giới 。vân hà vô thượng ý giới 。 於此比丘除婬乃至四禪思惟正受。此謂無上意戒。 ư thử Tỳ-kheo trừ dâm nãi chí tứ Thiền tư tánh chánh thọ 。thử vị vô thượng ý giới 。 云何無上智戒。於此比丘知此苦諦。知此苦習諦。 vân hà vô thượng trí giới 。ư thử Tỳ-kheo tri thử khổ đế 。tri thử khổ tập đế 。 知此苦盡諦。知此苦道諦。此謂無上智戒。 tri thử khổ tận đế 。tri thử khổ đạo đế 。thử vị vô thượng trí giới 。 以此三戒得立順真恒沙等過去當來今現在 dĩ thử tam giới đắc lập thuận chân hằng sa đẳng quá khứ đương lai kim hiện tại 佛。佛藏佛寶佛祕要。 Phật 。Phật tạng Phật bảo Phật bí yếu 。 以訓三乘聲聞各佛三耶三佛。 dĩ huấn tam thừa Thanh văn các Phật tam da tam Phật 。 佛世尊。 Phật Thế tôn 。 在鞞貰羅城(秦言廣博)獼猴江邊石臺園觀。去鞞貰羅不遠。名迦蘭陀鈐波。 tại tỳ thế La thành (tần ngôn quảng bác )Mi-Hầu giang biên thạch đài viên quán 。khứ tỳ thế La bất viễn 。danh Ca-lan-đà kiềm ba 。 迦蘭陀子名須達多於彼止富財無際限。 Ca-lan-đà tử danh Tu đạt đa ư bỉ chỉ phú tài vô tế hạn 。 田業盈豐舍宅成就。象馬駝牛驢。錢穀珍寶。 điền nghiệp doanh phong xá trạch thành tựu 。tượng mã Đà ngưu lư 。tiễn cốc trân bảo 。 金銀真珠琉璃貝玉虎魄碼瑙硨渠珊瑚。 kim ngân trân châu lưu ly bối ngọc hổ phách mã não xa cừ san hô 。 即捨趣如來聽受法奧。得信樂意。以此信樂意得正受。 tức xả thú Như Lai thính thọ Pháp áo 。đắc tín lạc/nhạc ý 。dĩ thử tín lạc/nhạc ý đắc chánh thọ 。 剃除鬚髮捨家為道。共無限比丘。 thế trừ tu phát xả gia vi/vì/vị đạo 。cọng vô hạn Tỳ-kheo 。 到拘薩羅城竹園結歲坐。當爾時穀貴飢餓。 đáo câu tát la thành trúc viên kết/kiết tuế tọa 。đương nhĩ thời cốc quý cơ ngạ 。 穀霜雹所殺離少遺脫。為蟥虫所食。乞求甚難得。 cốc sương bạc sở sát ly thiểu di thoát 。vi/vì/vị hoàng trùng sở thực/tự 。khất cầu thậm nan đắc 。 於是須達迦蘭陀子作是念。今穀貴飢餓。 ư thị tu đạt Ca-lan-đà tử tác thị niệm 。kim cốc quý cơ ngạ 。 穀霜雹所殺雖少遺脫。為蟥虫所食。乞求甚難。 cốc sương bạc sở sát tuy thiểu di thoát 。vi/vì/vị hoàng trùng sở thực/tự 。khất cầu thậm nạn/nan 。 諸賢聽我所言。我有鞞貰羅國知識家親里家。 chư hiền thính ngã sở ngôn 。ngã hữu tỳ thế La quốc tri thức gia thân lý gia 。 富貴無限。錢財田業無量。珍寶雜物豐盈。 phú quý vô hạn 。tiễn tài điền nghiệp vô lượng 。trân bảo tạp vật phong doanh 。 我等可共到彼福度親里。諸比丘亦可得安身。 ngã đẳng khả cọng đáo bỉ phước độ thân lý 。chư Tỳ-kheo diệc khả đắc an thân 。 及時可向鞞貰羅國。到彼已。 cập thời khả hướng tỳ thế La quốc 。đáo bỉ dĩ 。 比丘當供食飯漿湯藥衣被。於是須達多迦蘭陀子。 Tỳ-kheo đương cung/cúng thực/tự phạn tương thang dược y bị 。ư thị Tu đạt đa Ca-lan-đà tử 。 於拘薩羅城結坐。結坐已竟。三月補納衣裳。 ư câu tát la thành kết/kiết tọa 。kết/kiết tọa dĩ cánh 。tam nguyệt bổ nạp y thường 。 一日竟衣已辦。即著衣持鉢向鞞貰羅。將諸眾前行。 nhất nhật cánh y dĩ biện/bạn 。tức trước y trì bát hướng tỳ thế La 。tướng chư chúng tiền hạnh/hành/hàng 。 漸漸到鞞貰羅。趣鞞貰羅獼猴江邊石臺。 tiệm tiệm đáo tỳ thế La 。thú tỳ thế La Mi-Hầu giang biên thạch đài 。 所作諸飯食飯諸比丘。自手斟酌。 sở tác chư phạn thực phạn chư Tỳ-kheo 。tự thủ châm chước 。 爾時須達多迦蘭陀子。 nhĩ thời Tu đạt đa Ca-lan-đà tử 。 到時著衣持鉢趣鞞貰羅國親里家乞食。乞食已即速出去。 đáo thời trước y trì bát thú tỳ thế La quốc thân lý gia khất thực 。khất thực dĩ tức tốc xuất khứ 。 于時門外迦蘭陀家婢女子見須達多迦蘭陀子入親里家。 vu thời môn ngoại Ca-lan-đà gia Tì nữ tử kiến Tu đạt đa Ca-lan-đà tử nhập thân lý gia 。 何以速出還。見迦蘭陀婦跽白此意。 hà dĩ tốc xuất hoàn 。kiến Ca-lan-đà phụ kị bạch thử ý 。 向者貴族須達多迦蘭陀子入親里家還出甚速。 hướng giả quý tộc Tu đạt đa Ca-lan-đà tử nhập thân lý gia hoàn xuất thậm tốc 。 將無疾病意愁耶。為不樂梵行犯戒。捨道就俗法乎。 tướng vô tật bệnh ý sầu da 。vi/vì/vị bất lạc/nhạc phạm hạnh phạm giới 。xả đạo tựu tục Pháp hồ 。 須達多母聞此語已。歡喜無量。不能自勝。 Tu đạt đa mẫu văn thử ngữ dĩ 。hoan hỉ vô lượng 。bất năng tự thắng 。 即往須達多所。告須達多。身體輕健不。 tức vãng Tu đạt đa sở 。cáo Tu đạt đa 。thân thể khinh kiện bất 。 意無餘想婆。意有犯梵行耶。 ý vô dư tưởng Bà 。ý hữu phạm phạm hạnh da 。 為欲犯戒捨道就俗法乎。若有此心速來。 vi/vì/vị dục phạm giới xả đạo tựu tục Pháp hồ 。nhược hữu thử tâm tốc lai 。 須達多捨戒習俗不妨布施作諸功德。何以故。於佛眾中持戒甚難。 Tu đạt đa xả giới tập tục bất phương bố thí tác chư công đức 。hà dĩ cố 。ư Phật chúng trung trì giới thậm nạn/nan 。 學道亦難。聞此已。即報母言。我無疾患。 học đạo diệc nạn/nan 。văn thử dĩ 。tức báo mẫu ngôn 。ngã vô tật hoạn 。 亦無他想。無犯梵行。意不犯戒捨道就俗法。 diệc vô tha tưởng 。vô phạm phạm hạnh 。ý bất phạm giới xả đạo tựu tục Pháp 。 母復答曰。須達多汝當知此意。 mẫu phục đáp viết 。Tu đạt đa nhữ đương tri thử ý 。 汝前婦端正無雙。若不欲捨道就俗者。 nhữ tiền phụ đoan chánh vô song 。nhược/nhã bất dục xả đạo tựu tục giả 。 可住續種繼後吾種姓熾盛。一旦無繼者錢財珍寶。 khả trụ/trú tục chủng kế hậu ngô chủng tính sí thịnh 。nhất đán vô kế giả tiễn tài trân bảo 。 盡為拘薩羅王所奪。須達多答曰。若聽我為道者。 tận vi/vì/vị câu tát la Vương sở đoạt 。Tu đạt đa đáp viết 。nhược/nhã thính ngã vi/vì/vị đạo giả 。 此事可隨。爾時須達多母語須達多婦言。 thử sự khả tùy 。nhĩ thời Tu đạt đa mẫu ngữ Tu đạt đa phụ ngôn 。 我今勅汝。若月期三日後。 ngã kim sắc nhữ 。nhược/nhã nguyệt kỳ tam nhật hậu 。 著初嫁衣服好自嚴飾來白我。須達多婦即隨其教。月期三日後。 trước/trứ sơ giá y phục hảo tự nghiêm sức lai bạch ngã 。Tu đạt đa phụ tức tùy kỳ giáo 。nguyệt kỳ tam nhật hậu 。 著夫前所敬服。往須達多母所。即如事白。 trước/trứ phu tiền sở kính phục 。vãng Tu đạt đa mẫu sở 。tức như sự bạch 。 月期三日。今正是時。 nguyệt kỳ tam nhật 。kim chánh Thị thời 。 於是須達多母將此婦到須達多所。語須達多言。當知此婦端正無雙。 ư thị Tu đạt đa mẫu tướng thử phụ đáo Tu đạt đa sở 。ngữ Tu đạt đa ngôn 。đương tri thử phụ đoan chánh vô song 。 可續種繼後莫使吾種姓繼斷。 khả tục chủng kế hậu mạc sử ngô chủng tính kế đoạn 。 錢財珍寶為拘薩羅王所奪。留婦已即避出去。 tiễn tài trân bảo vi/vì/vị câu tát la Vương sở đoạt 。lưu phụ dĩ tức tị xuất khứ 。 爾時須達多前抱此婦將屏處作不淨行。須臾間乃至三。 nhĩ thời Tu đạt đa tiền bão thử phụ tướng bình xứ/xử tác bất tịnh hạnh 。tu du gian nãi chí tam 。 當爾時帝釋降神處其胎。 đương nhĩ thời Đế Thích hàng thần xứ/xử kỳ thai 。 爾時須達多婦八月外九月裏生男兒。面首端正無雙。 nhĩ thời Tu đạt đa phụ bát nguyệt ngoại cửu nguyệt lý sanh nam nhi 。diện thủ đoan chánh vô song 。 前所言續種。母即名之為續種。 tiền sở ngôn tục chủng 。mẫu tức danh chi vi/vì/vị tục chủng 。 爾時須達多作此惡行已。慚愧為人所辱。 nhĩ thời Tu đạt đa tác thử ác hành dĩ 。tàm quý vi/vì/vị nhân sở nhục 。 爾時須達多與比丘同學等體者結坐。結坐已。今方竟故來問訊。 nhĩ thời Tu đạt đa dữ Tỳ-kheo đồng học đẳng thể giả kết/kiết tọa 。kết/kiết tọa dĩ 。kim phương cánh cố lai vấn tấn 。 汝忍意。常不壞婆。氣力輕健不。 nhữ nhẫn ý 。thường bất hoại Bà 。khí lực khinh kiện bất 。 結坐中供養充足不出乞食婆。 kết/kiết tọa trung cúng dường sung túc bất xuất khất thực Bà 。 無疾患婆意無若干想乎須達多答言。諸賢當知有忍意結坐盡充足。 vô tật hoạn Bà ý vô nhược can tưởng hồ Tu đạt đa đáp ngôn 。chư hiền đương tri hữu nhẫn ý kết/kiết tọa tận sung túc 。 亦不出乞食。亦無疾患。唯意有他想。諸比丘答。 diệc bất xuất khất thực 。diệc vô tật hoạn 。duy ý hữu tha tưởng 。chư Tỳ-kheo đáp 。 若卿有忍意結坐竟盡充足。復無疾患。 nhược/nhã khanh hữu nhẫn ý kết/kiết tọa cánh tận sung túc 。phục vô tật hoạn 。 何故有他想。須達多前所犯。盡具向諸比丘說。 hà cố hữu tha tưởng 。Tu đạt đa tiền sở phạm 。tận cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 即時彼諸比丘極好共責須達多。 tức thời bỉ chư Tỳ-kheo cực hảo cọng trách Tu đạt đa 。 世尊以無數方便說婬之惡露。向婬念婬婬意熾盛。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện thuyết dâm chi ác lộ 。hướng dâm niệm dâm dâm ý sí thịnh 。 世尊說婬惡露如此。向婬犯貞念婬婬意熾盛。 Thế Tôn thuyết dâm ác lộ như thử 。hướng dâm phạm trinh niệm dâm dâm ý sí thịnh 。 如是諸比丘極好責數已。即往世尊所。 như thị chư Tỳ-kheo cực hảo trách số dĩ 。tức vãng Thế Tôn sở 。 頭面著地在一面坐。以此所犯具白世尊。 đầu diện trước/trứ địa tại nhất diện tọa 。dĩ thử sở phạm cụ bạch Thế Tôn 。 佛知即告須達多。汝審犯此事耶。答審犯世尊。 Phật tri tức cáo Tu đạt đa 。nhữ thẩm phạm thử sự da 。đáp thẩm phạm Thế Tôn 。 世尊言。我以若干方便為癡人說婬之惡露。 Thế Tôn ngôn 。ngã dĩ nhược can phương tiện vi/vì/vị si nhân thuyết dâm chi ác lộ 。 向婬念婬婬意熾盛。說婬之惡露如是。 hướng dâm niệm dâm dâm ý sí thịnh 。thuyết dâm chi ác lộ như thị 。 佛以若干方便。為沙門結戒。觀比丘十德當與戒。 Phật dĩ nhược can phương tiện 。vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。quán Tỳ-kheo thập đức đương dữ giới 。 何等十眾德。 hà đẳng thập chúng đức 。 持眾德養眾德行道(一) 不信戒者教令入信(二) 常自慚愧省己短(三) 犯邪者教 trì chúng đức dưỡng chúng đức hành đạo (nhất ) bất tín giới giả giáo lệnh nhập tín (nhị ) thường tự tàm quý tỉnh kỷ đoản (tam ) phạm tà giả giáo 令入正(四) 正者欲令重正(五) 現身學道滅結欲 lệnh nhập chánh (tứ ) chánh giả dục lệnh trọng chánh (ngũ ) hiện thân học đạo diệt kết/kiết dục 使後身無結(六) 後身欲使結滅不起(七) 習諸淨 sử hậu thân vô kết (lục ) hậu thân dục sử kết/kiết diệt bất khởi (thất ) tập chư tịnh 行(八) 得梵行欲不失(九) 欲使梵行久住(十) 沙門 hạnh/hành/hàng (bát ) đắc phạm hạnh dục bất thất (cửu ) dục sử phạm hạnh cửu trụ (thập ) Sa Môn 當共知。爾時世尊因此事因此義。 đương cọng tri 。nhĩ thời Thế Tôn nhân thử sự nhân thử nghĩa 。 集諸和合僧。結此戒。若比丘比丘犯戒。不捨戒戒羸。 tập chư hòa hợp tăng 。kết/kiết thử giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tỳ-kheo phạm giới 。bất xả giới giới luy 。 不自悔無淨行犯婬法者。 bất tự hối vô tịnh hạnh phạm dâm Pháp giả 。 此比丘波羅移菩提阿薩婆肆(阿薩婆四者不受僧不客也)。 thử Tỳ-kheo ba la di Bồ-đề a tát bà tứ (a tát bà tứ giả bất thọ/thụ tăng bất khách dã )。 佛世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 當爾時有異比丘。拘薩羅國去城不遠有園觀。 đương nhĩ thời hữu dị Tỳ-kheo 。câu tát la quốc khứ thành bất viễn hữu viên quán 。 於中夏坐去園不遠。有雌獼猴。於彼止住。 ư trung hạ tọa khứ viên bất viễn 。hữu thư Mi-Hầu 。ư bỉ chỉ trụ 。 雌獼猴數數到比丘所。此比丘數數與彼獼猴食。 thư Mi-Hầu sát sát đáo Tỳ-kheo sở 。thử Tỳ-kheo sát sát dữ bỉ Mi-Hầu thực/tự 。 如是獼猴不畏難彼比丘。 như thị Mi-Hầu bất úy nạn/nan bỉ Tỳ-kheo 。 比丘與獼猴為不淨行。彼大比丘眾中有同學共檀者。 Tỳ-kheo dữ Mi-Hầu vi/vì/vị bất tịnh hạnh 。bỉ Đại Tỳ-kheo chúng trung hữu đồng học cọng đàn giả 。 拘薩羅國結坐。結坐已補納衣。 câu tát la quốc kết/kiết tọa 。kết/kiết tọa dĩ bổ nạp y 。 一日所成衣著衣執鉢。到此比丘所。語比丘言。 nhất nhật sở thành y trước y chấp bát 。đáo thử Tỳ-kheo sở 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 夏坐來不有患苦不。出乞食婆。意無若干想婆。比丘答。 hạ tọa lai bất hữu hoạn khổ bất 。xuất khất thực Bà 。ý vô nhược can tưởng Bà 。Tỳ-kheo đáp 。 諸賢有忍意。於夏坐中無所患苦。亦無亂想。 chư hiền hữu nhẫn ý 。ư hạ tọa trung vô sở hoạn khổ 。diệc vô loạn tưởng 。 彼獼猴從外來逕趣此比丘。 bỉ Mi-Hầu tùng ngoại lai kính thú thử Tỳ-kheo 。 在前踞熟視比丘踞視。比丘已迴面。復看餘比丘。 tại tiền cứ thục thị Tỳ-kheo cứ thị 。Tỳ-kheo dĩ hồi diện 。phục khán dư Tỳ-kheo 。 看餘比丘迴面看是比丘於是比丘前迴身背比丘。 khán dư Tỳ-kheo hồi diện khán thị Tỳ-kheo ư thị Tỳ-kheo tiền hồi thân bối Tỳ-kheo 。 此比丘羞諸比丘不從獼猴。亦不眄視。 thử Tỳ-kheo tu chư Tỳ-kheo bất tùng Mi-Hầu 。diệc bất miện thị 。 獼猴見比丘不眄視。便起惡意。 Mi-Hầu kiến Tỳ-kheo bất miện thị 。tiện khởi ác ý 。 迴身攫掣比丘頭面傷壞便去。諸大比丘語此比丘言。 hồi thân quặc xế Tỳ-kheo đầu diện thương hoại tiện khứ 。chư Đại Tỳ-kheo ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。 向者獼猴來到此間。前舉目視卿。復視我等。 hướng giả Mi-Hầu lai đáo thử gian 。tiền cử mục thị khanh 。phục thị ngã đẳng 。 便迴身背卿。見卿不語不眄視。便起恚意。 tiện hồi thân bối khanh 。kiến khanh bất ngữ bất miện thị 。tiện khởi nhuế/khuể ý 。 攫掣卿頭面破便去。諸大比丘好切責數。 quặc xế khanh đầu diện phá tiện khứ 。chư Đại Tỳ-kheo hảo thiết trách số 。 得諸比丘責數已。即便自首。諸比丘語。云何比丘。 đắc chư Tỳ-kheo trách số dĩ 。tức tiện tự thủ 。chư Tỳ-kheo ngữ 。vân hà Tỳ-kheo 。 世尊竟不說無數方便說婬惡露耶。 Thế Tôn cánh bất thuyết vô số phương tiện thuyết dâm ác lộ da 。 向婬念婬婬意熾盛。世尊盡說婬之惡露。向婬念婬婬意熾盛。 hướng dâm niệm dâm dâm ý sí thịnh 。Thế Tôn tận thuyết dâm chi ác lộ 。hướng dâm niệm dâm dâm ý sí thịnh 。 卿云何不觀此婬行。而為此惡行。 khanh vân hà bất quán thử dâm hạnh/hành/hàng 。nhi vi thử ác hành 。 如是諸大比丘責數此比丘已。即往詣佛所頭面著地。 như thị chư Đại Tỳ-kheo trách số thử Tỳ-kheo dĩ 。tức vãng nghệ Phật sở đầu diện trước/trứ địa 。 禮佛足在一面坐。 lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 彼比丘眾如前所見盡白佛。佛知告此比丘。審實爾不。 bỉ Tỳ-kheo chúng như tiền sở kiến tận bạch Phật 。Phật tri cáo thử Tỳ-kheo 。thẩm thật nhĩ bất 。 比丘慚愧面顏失色。如被塵坌。右膝著地偏袒右肩。 Tỳ-kheo tàm quý diện nhan thất sắc 。như bị trần bộn 。hữu tất trước địa thiên đản hữu kiên 。 長跪叉十指白佛世尊。審實世尊。 trường/trưởng quỵ xoa thập chỉ bạch Phật Thế tôn 。thẩm thật Thế Tôn 。 爾時世尊語此比丘。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ thử Tỳ-kheo 。 云何比丘我豈不為癡人無數方便說婬之惡露。向婬念婬婬意熾盛。 vân hà Tỳ-kheo ngã khởi bất vi/vì/vị si nhân vô số phương tiện thuyết dâm chi ác lộ 。hướng dâm niệm dâm dâm ý sí thịnh 。 我盡說婬之惡露如是。佛世尊無數方便說婬。 ngã tận thuyết dâm chi ác lộ như thị 。Phật Thế tôn vô số phương tiện thuyết dâm 。 因此事因此義。集和合僧觀有十德。乃至梵行久住。 nhân thử sự nhân thử nghĩa 。tập hòa hợp tăng quán hữu thập đức 。nãi chí phạm hạnh cửu trụ 。 世尊為諸比丘結此戒。若比丘比丘犯戒。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết thử giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tỳ-kheo phạm giới 。 婬意起不還捨戒戒羸。不自悔為不淨行。 dâm ý khởi Bất hoàn xả giới giới luy 。bất tự hối vi/vì/vị bất tịnh hạnh 。 下及畜生有形之屬。犯者不受棄捐。彼云何為戒。 hạ cập súc sanh hữu hình chi chúc 。phạm giả bất thọ/thụ khí quyên 。bỉ vân hà vi giới 。 戒名者若比丘持二百五十戒無上戒戒。 giới danh giả nhược/nhã Tỳ-kheo trì nhị bách ngũ thập giới vô thượng giới giới 。 是謂戒戒。云何不還戒。不還戒名愚癡亂意痛惱。 thị vị giới giới 。vân hà Bất hoàn giới 。Bất hoàn giới danh ngu si loạn ý thống não 。 捨戒者。為不還戒瘂聾相向。還戒者。 xả giới giả 。vi ất hoàn giới ngọng lung tướng hướng 。hoàn giới giả 。 為不還戒。音聲不相關者。還戒不為還戒。 vi ất hoàn giới 。âm thanh bất tướng quan giả 。hoàn giới bất vi/vì/vị hoàn giới 。 若獨還戒者。不為還戒。佛塔前沙門塔前還戒。 nhược/nhã độc hoàn giới giả 。bất vi/vì/vị hoàn giới 。Phật tháp tiền Sa Môn tháp tiền hoàn giới 。 不為還戒。 bất vi/vì/vị hoàn giới 。 若離佛和上和上友阿闍梨阿闍梨友。離盡不依附。我不佛法中住。 nhược/nhã ly Phật hòa thượng hòa thượng hữu A-xà-lê A-xà-lê hữu 。ly tận bất y phụ 。ngã bất Phật Pháp trung trụ/trú 。 向諸比丘言。我今已往不為道。諸比丘語。汝不為道耶。 hướng chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã kim dĩ vãng bất vi/vì/vị đạo 。chư Tỳ-kheo ngữ 。nhữ bất vi/vì/vị đạo da 。 答不為道。此為還戒。婬女色三處成棄捐。 đáp bất vi/vì/vị đạo 。thử vi/vì/vị hoàn giới 。dâm nữ sắc tam xứ/xử thành khí quyên 。 近常產道。是一棄捐法。近穀道是二棄捐法。 cận thường sản đạo 。thị nhất khí quyên Pháp 。cận cốc đạo thị nhị khí quyên Pháp 。 若近口是三棄捐法。近男兒有二棄捐。 nhược/nhã cận khẩu thị tam khí quyên Pháp 。cận nam nhi hữu nhị khí quyên 。 近穀道近口。是二棄捐。不成男亦二事。 cận cốc đạo cận khẩu 。thị nhị khí quyên 。bất thành nam diệc nhị sự 。 有男有女二形者。有三與女同近。畜生有二。除口與女。 hữu nam hữu nữ nhị hình giả 。hữu tam dữ nữ đồng cận 。súc sanh hữu nhị 。trừ khẩu dữ nữ 。 同畜生雄者一棄捐。畜生捐者亦爾。 đồng súc sanh hùng giả nhất khí quyên 。súc sanh quyên giả diệc nhĩ 。 畜生中有雄雌形者。二棄捐。 súc sanh trung hữu hùng thư hình giả 。nhị khí quyên 。 雞鶚如上二非人女三處與女人同。此不淨行婆羅移。 kê ngạc như thượng nhị phi nhân nữ tam xứ/xử dữ nữ nhân đồng 。thử bất tịnh hạnh Bà la di 。 佛世尊在羅閱祇鷲山。 Phật Thế tôn tại La duyệt kì Thứu sơn 。 與大比丘眾俱千二百五十弟子。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu thiên nhị bách ngũ thập đệ tử 。 彼時比丘收拾薪草持用作庵舍。彼諸比丘入羅閱祇城乞食。 bỉ thời Tỳ-kheo thu thập tân thảo trì dụng tác am xá 。bỉ chư Tỳ-kheo nhập La duyệt kì thành khất thực 。 後羅閱祇城中男女大小出城。壞諸庵舍。持去供用。 hậu La duyệt kì thành trung nam nữ đại tiểu xuất thành 。hoại chư am xá 。trì khứ cung/cúng dụng 。 諸比丘乞食後。還見諸庵舍。為人所壞。 chư Tỳ-kheo khất thực hậu 。hoàn kiến chư am xá 。vi/vì/vị nhân sở hoại 。 諸比丘復更取薪草作庵舍住。 chư Tỳ-kheo phục cánh thủ tân thảo tác am xá trụ/trú 。 諸比丘復入羅閱祇乞食。羅閱祇城中男女大小復壞庵舍持去。 chư Tỳ-kheo phục nhập La duyệt kì khất thực 。La duyệt kì thành trung nam nữ đại tiểu phục hoại am xá trì khứ 。 如是至三。諸比丘見此已作是念。 như thị chí tam 。chư Tỳ-kheo kiến thử dĩ tác thị niệm 。 羅閱祇城中男女大小數出壞庵舍。彼眾中有比丘。 La duyệt kì thành trung nam nữ đại tiểu số xuất hoại am xá 。bỉ chúng trung hữu Tỳ-kheo 。 名檀貳迦。瓦窯家子。便起此意。 danh đàn nhị Ca 。ngõa diêu gia tử 。tiện khởi thử ý 。 我等取此薪草持用作舍。 ngã đẳng thủ thử tân thảo trì dụng tác xá 。 吾等入城乞食後城中男女出壞吾等庵舍。我於城中有木工師。是我親里。 ngô đẳng nhập thành khất thực hậu thành trung nam nữ xuất hoại ngô đẳng am xá 。ngã ư thành trung hữu mộc công sư 。thị ngã thân lý 。 我當往從乞材木持用作舍。 ngã đương vãng tùng khất tài mộc trì dụng tác xá 。 檀貳迦比丘到時著衣持鉢入羅閱祇城。 đàn nhị Ca Tỳ-kheo đáo thời trước y trì bát nhập La duyệt kì thành 。 向木工師舍語木工師。卿知不。王阿闍貰兜賜我材木。 hướng mộc công sư xá ngữ mộc công sư 。khanh tri bất 。Vương A-xà-thế đâu tứ ngã tài mộc 。 卿當與我木工。答曰。若王賜賢木隨意取。 khanh đương dữ ngã mộc công 。đáp viết 。nhược/nhã Vương tứ hiền mộc tùy ý thủ 。 彼檀貳迦比丘自取材木官之要。好材盡取斫截。 bỉ đàn nhị Ca Tỳ-kheo tự thủ tài mộc quan chi yếu 。hảo tài tận thủ chước tiệt 。 聚著一處守。羅閱祇城人按行羅閱祇城。 tụ trước/trứ nhất xứ/xử thủ 。La duyệt kì thành nhân án hạnh/hành/hàng La duyệt kì thành 。 到大聚材木所。見官所禁材木段段聚在一處。 đáo Đại tụ tài mộc sở 。kiến quan sở cấm tài mộc đoạn đoạn tụ tại nhất xứ/xử 。 見已尋向木工所。即問。 kiến dĩ tầm hướng mộc công sở 。tức vấn 。 木工何誰取官材段段截聚著一處。木工尋答。 mộc công hà thùy thủ quan tài đoạn đoạn tiệt tụ trước/trứ nhất xứ/xử 。mộc công tầm đáp 。 達貳迦比丘來勅我官賜吾材。卿當與我。 đạt nhị Ca Tỳ-kheo lai sắc ngã quan tứ ngô tài 。khanh đương dữ ngã 。 此比丘取材木段段截聚著一處。爾時守城人即遙瞋阿闍貰王。 thử Tỳ-kheo thủ tài mộc đoạn đoạn tiệt tụ trước/trứ nhất xứ/xử 。nhĩ thời thủ thành nhân tức dao sân A-xà-thế Vương 。 即往阿闍貰王所。白王言。 tức vãng A-xà-thế Vương sở 。bạch Vương ngôn 。 大有惡材木不用。乃取好材與比丘為王答。吾無此教。 Đại hữu ác tài mộc bất dụng 。nãi thủ hảo tài dữ Tỳ-kheo vi/vì/vị Vương đáp 。ngô vô thử giáo 。 爾時王阿闍貰勅使人召木工。 nhĩ thời Vương A-xà-thế sắc sử nhân triệu mộc công 。 即奉王教走召木工。王阿闍貰有教召卿。 tức phụng Vương giáo tẩu triệu mộc công 。Vương A-xà-thế hữu giáo triệu khanh 。 木工即時隨信到王所。中路值達貳迦比丘。 mộc công tức thời tùy tín đáo Vương sở 。trung lộ trị đạt nhị Ca Tỳ-kheo 。 木工見達貳迦比丘已。即前禮言。坐尊人故。將我到王所。 mộc công kiến đạt nhị Ca Tỳ-kheo dĩ 。tức tiền lễ ngôn 。tọa tôn nhân cố 。tướng ngã đáo Vương sở 。 比丘答言。並且在前吾尋後到。爾時木工即到王所。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。tịnh thả tại tiền ngô tầm hậu đáo 。nhĩ thời mộc công tức đáo Vương sở 。 王見木工。即問。卿非人。 Vương kiến mộc công 。tức vấn 。khanh phi nhân 。 何以自由官好材木取與比丘。木工尋對。 hà dĩ tự do quan hảo tài mộc thủ dữ Tỳ-kheo 。mộc công tầm đối 。 大王當知達貳迦比丘來到材所。作是語言。官賜我材。卿當與我。 Đại Vương đương tri đạt nhị Ca Tỳ-kheo lai đáo tài sở 。tác thị ngữ ngôn 。quan tứ ngã tài 。khanh đương dữ ngã 。 即對比丘王審賜卿。便隨意取。 tức đối Tỳ-kheo Vương thẩm tứ khanh 。tiện tùy ý thủ 。 王問木工言語未竟。 Vương vấn mộc công ngôn ngữ vị cánh 。 達貳迦比丘來到王所王遙見比丘來。便勅傍人將此木工。權著下房。前此比丘。 đạt nhị Ca Tỳ-kheo lai đáo Vương sở Vương dao kiến Tỳ-kheo lai 。tiện sắc bàng nhân tướng thử mộc công 。quyền trước/trứ hạ phòng 。tiền thử Tỳ-kheo 。 聞王教令。將木工去。前比丘。王問比丘。 văn Vương giáo lệnh 。tướng mộc công khứ 。tiền Tỳ-kheo 。Vương vấn Tỳ-kheo 。 今至誠時官好材木輒取。段段截聚著一處。 kim chí thành thời quan hảo tài mộc triếp thủ 。đoạn đoạn tiệt tụ trước/trứ nhất xứ/xử 。 比丘答王。王賜我材。我省無此教。比丘答王。 Tỳ-kheo đáp Vương 。Vương tứ ngã tài 。ngã tỉnh vô thử giáo 。Tỳ-kheo đáp Vương 。 王不憶初作王時那。爾時持薪草水三事。 Vương bất ức sơ tác Vương thời na 。nhĩ thời trì tân thảo thủy tam sự 。 布施沙門波羅門乎。王見比丘作此詭言。王答。 bố thí Sa Môn Ba-la-môn hồ 。Vương kiến Tỳ-kheo tác thử quỷ ngôn 。Vương đáp 。 比丘我所施者。乃及無主。不及有主去。 Tỳ-kheo ngã sở thí giả 。nãi cập vô chủ 。bất cập hữu chủ khứ 。 比丘往受王法。爾時阿闍貰王瞋恚熾盛。 Tỳ-kheo vãng thọ/thụ vương pháp 。nhĩ thời A-xà-thế Vương sân khuể sí thịnh 。 憶世尊功德。須臾頃默然不語。勅比丘去還。所止。 ức Thế Tôn công đức 。tu du khoảnh mặc nhiên bất ngữ 。sắc Tỳ-kheo khứ hoàn 。sở chỉ 。 莫復更為。 mạc phục cánh vi/vì/vị 。 爾時阿闍貰王傍臣百官皆放聲大言怪。此比丘於死得脫。 nhĩ thời A-xà-thế Vương bàng Thần bá quan giai phóng thanh Đại ngôn quái 。thử Tỳ-kheo ư tử đắc thoát 。 爾時達貳迦比丘還詣大眾所。語大眾言。諸賢當知。 nhĩ thời đạt nhị Ca Tỳ-kheo hoàn nghệ Đại chúng sở 。ngữ Đại chúng ngôn 。chư hiền đương tri 。 向者大王欲取我殺尋復放我。諸比丘問。有何事故。 hướng giả Đại Vương dục thủ ngã sát tầm phục phóng ngã 。chư Tỳ-kheo vấn 。hữu hà sự cố 。 此達貳迦比丘具向眾說。其中有頭陀乞食比丘。 thử đạt nhị Ca Tỳ-kheo cụ hướng chúng thuyết 。kỳ trung hữu Đầu-đà khất thực Tỳ-kheo 。 聞此語各懷羞恥。往詣世尊。 văn thử ngữ các hoài tu sỉ 。vãng nghệ Thế Tôn 。 白如此比丘所說。爾時世尊顧謂阿難。速去阿難。 bạch như thử Tỳ-kheo sở thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn cố vị A-nan 。tốc khứ A-nan 。 入羅閱城住四徼道頭。告作此語。 nhập La duyệt thành trụ/trú tứ kiếu đạo đầu 。cáo tác thử ngữ 。 若比丘盜五錢以上盜直五錢衣。若盜此者。阿闍貰兜有何刑罰。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo ngũ tiễn dĩ thượng đạo trực ngũ tiễn y 。nhược/nhã đạo thử giả 。A-xà-thế đâu hữu hà hình phạt 。 爾時阿難受世尊教。頭面禮足遶三匝。 nhĩ thời A-nan thọ/thụ thế tôn giáo 。đầu diện lễ túc nhiễu tam tạp 。 共二比丘入羅閱祇城。到四徼道頭。告中行人。 cọng nhị Tỳ-kheo nhập La duyệt kì thành 。đáo tứ kiếu đạo đầu 。cáo trung hạnh/hành/hàng nhân 。 若比丘盜五錢直五錢衣。有盜此者。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo ngũ tiễn trực ngũ tiễn y 。hữu đạo thử giả 。 阿闍貰王有何刑罰。爾時羅閱祇城四徼道人。 A-xà-thế Vương hữu hà hình phạt 。nhĩ thời La duyệt kì thành tứ kiếu đạo nhân 。 即報之言。若比丘盜五錢直五錢衣。 tức báo chi ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo đạo ngũ tiễn trực ngũ tiễn y 。 王阿闍貰有教非沙門。爾時阿難尋出羅閱祇。還詣佛所。 Vương A-xà-thế hữu giáo phi Sa Môn 。nhĩ thời A-nan tầm xuất La duyệt kì 。hoàn nghệ Phật sở 。 即白佛言。羅閱祇城中問諸行人。 tức bạch Phật ngôn 。La duyệt kì thành trung vấn chư hạnh nhân 。 若比丘盜五錢直五錢衣。王阿闍貰有教非沙門。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo ngũ tiễn trực ngũ tiễn y 。Vương A-xà-thế hữu giáo phi Sa Môn 。 爾時世尊因此事。和合僧聚觀有十德。 nhĩ thời Thế Tôn nhân thử sự 。hòa hợp tăng tụ quán hữu thập đức 。 世尊為沙門結戒。乃至梵行久住沙門當知此事。 Thế Tôn vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。nãi chí phạm hạnh cửu trụ Sa Môn đương tri thử sự 。 若比丘於村落城郭有盜意。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư thôn lạc thành quách hữu đạo ý 。 不與取以此形像不與取事。若王若王大臣捉比丘打縛。驅著界外。 bất dữ thủ dĩ thử hình tượng bất dữ thủ sự 。nhược/nhã Vương nhược/nhã Vương đại thần tróc Tỳ-kheo đả phược 。khu trước/trứ giới ngoại 。 或作是語。咄比丘。汝非賊。汝非小兒。 hoặc tác thị ngữ 。đốt Tỳ-kheo 。nhữ phi tặc 。nhữ phi tiểu nhi 。 汝不癡。作此形像。不與取波羅夷。 nhữ bất si 。tác thử hình tượng 。bất dữ thủ ba-la-di 。 不受多舍比丘住。拘薩羅處。彼處近關。商人來到語比丘。 bất thọ/thụ đa xá Tỳ-kheo trụ/trú 。câu tát la xứ/xử 。bỉ xứ cận quan 。thương nhân lai đáo ngữ Tỳ-kheo 。 與上人少物。令我得過關。此物與上人半。 dữ thượng nhân thiểu vật 。lệnh ngã đắc quá/qua quan 。thử vật dữ thượng nhân bán 。 彼比丘受此物已而反悔我不犯棄捐不受。 bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ thử vật dĩ nhi phản hối ngã bất phạm khí quyên bất thọ/thụ 。 彼比丘以此事白世尊。世尊告彼比丘。 bỉ Tỳ-kheo dĩ thử sự bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo bỉ Tỳ-kheo 。 若比丘度關過物者。至五錢直五錢物。取賈客。 nhược/nhã Tỳ-kheo độ quan quá/qua vật giả 。chí ngũ tiễn trực ngũ tiễn vật 。thủ cổ khách 。 顧已為成棄捐不受。除賊飢餓嶮道。 cố dĩ vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。trừ tặc cơ ngạ hiểm đạo 。 時彼村籬柵及塹牆壁。圍彼牧象馬駝牛驢。以繩連繫。 thời bỉ thôn li sách cập tiệm tường bích 。vi bỉ mục tượng mã Đà ngưu lư 。dĩ thằng liên hệ 。 若比丘畜生中。盜解其繩而度籬柵波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo súc sanh trung 。đạo giải kỳ thằng nhi độ li sách ba-la-di 。 度塹棄捐。度桓牆成棄捐不受。若出牆外。 độ tiệm khí quyên 。độ hoàn tường thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã xuất tường ngoại 。 為成棄捐不受。若外空澤中驅來入牆。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã ngoại không trạch trung khu lai nhập tường 。 為成棄捐不受。入塹為成棄捐不受。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhập tiệm vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 入柵內為成棄捐不受。若家家轉當得水分。 nhập sách nội vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã gia gia chuyển đương đắc thủy phần 。 若比丘以盜意決水。放下至五錢。為成棄捐不受。若手若脚。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ đạo ý quyết thủy 。phóng hạ chí ngũ tiễn 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã thủ nhược/nhã cước 。 若木若鍬。盜決為成棄捐不受。 nhược/nhã mộc nhược/nhã 鍬。đạo quyết vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 彼比丘在水浴。浴未竟決溝放。彼居士瞋恚言。 bỉ Tỳ-kheo tại thủy dục 。dục vị cánh quyết câu phóng 。bỉ Cư-sĩ sân khuể ngôn 。 此比丘詐浴而決溝放。彼比丘各懷疑。 thử Tỳ-kheo trá dục nhi quyết câu phóng 。bỉ Tỳ-kheo các hoài nghi 。 我等不成棄捐不受耶。彼比丘以此事而白世尊。 ngã đẳng bất thành khí quyên bất thọ/thụ da 。bỉ Tỳ-kheo dĩ thử sự nhi bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若以盜心決者。下直五錢。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã dĩ đạo tâm quyết giả 。hạ trực ngũ tiễn 。 而決為成棄捐不受。及池水或有主或無主。中有鳥。 nhi quyết vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。cập trì thủy hoặc hữu chủ hoặc vô chủ 。trung hữu điểu 。 以鳥故施羅網。若比丘以盜意。 dĩ điểu cố thí la võng 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ đạo ý 。 若網內若網外而盜鳥。下直五錢。 nhược/nhã võng nội nhược/nhã võng ngoại nhi đạo điểu 。hạ trực ngũ tiễn 。 為成棄捐不受(網內網有主也網外池有主也二事互有主也)鳥或有主或無主。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ (võng nội võng hữu chủ dã võng ngoại trì hữu chủ dã nhị sự hỗ hữu chủ dã )điểu hoặc hữu chủ hoặc vô chủ 。 若比丘以盜心取鳥。為成棄捐不受。若居士以身瓔珞。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ đạo tâm thủ điểu 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã Cư-sĩ dĩ thân anh lạc 。 曝著日中在屋上。若鳥有主無主。 bộc trước/trứ nhật trung tại ốc thượng 。nhược/nhã điểu hữu chủ vô chủ 。 彼鳥若撥珠瓔及諸瓔珞持去。若比丘奪之。 bỉ điểu nhược/nhã bát châu anh cập chư anh lạc trì khứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo đoạt chi 。 若以盜意奪有主鳥。下直五錢。為成棄捐不受。 nhược/nhã dĩ đạo ý đoạt hữu chủ điểu 。hạ trực ngũ tiễn 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 若比丘以新染衣屋上曝。若風吹墮地。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ tân nhiễm y ốc thượng bộc 。nhược/nhã phong xuy đọa địa 。 若比丘持入舍而反悔。我不成棄捐不受盜婆。彼比丘白世尊。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì nhập xá nhi phản hối 。ngã bất thành khí quyên bất thọ/thụ đạo Bà 。bỉ Tỳ-kheo bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。若以盜意。為成棄捐不受。 Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã dĩ đạo ý 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 若不以盜意。不成棄捐不受。 nhược/nhã bất dĩ đạo ý 。bất thành khí quyên bất thọ/thụ 。 如是衣若中閣墮下地。若下地至中閣。中閣至上閣。若以盜意。 như thị y nhược/nhã trung các đọa hạ địa 。nhược/nhã hạ địa chí trung các 。trung các chí thượng các 。nhược/nhã dĩ đạo ý 。 為成棄捐不受。如是及種種物。及麻米豆錢。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。như thị cập chủng chủng vật 。cập ma mễ đậu tiễn 。 大麥小麥。黑豆芥子為首。若以盜意取直五錢。 Đại mạch tiểu mạch 。hắc đậu giới tử vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã dĩ đạo ý thủ trực ngũ tiễn 。 為成棄捐不受。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 彼園菓樹胡桃奈子椑桃梨為首。若比丘取食。便懷疑意。 kỳ viên quả thụ/thọ hồ đào nại tử 椑đào lê vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ thực/tự 。tiện hoài nghi ý 。 我不侵眾僧及不與取。不成棄捐不受婆。彼以事白世尊。 ngã bất xâm chúng tăng cập bất dữ thủ 。bất thành khí quyên bất thọ/thụ Bà 。bỉ dĩ sự bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。不成棄捐不受。若非僧結界裏。 Thế Tôn cáo viết 。bất thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã phi tăng kết giới lý 。 其有沙彌取果無苦也。 kỳ hữu sa di thủ quả vô khổ dã 。 師子竹園外殺鹿食肉飲血而眠餘殘。若比丘取食。 sư tử trúc viên ngoại sát lộc thực nhục ẩm huyết nhi miên dư tàn 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ thực/tự 。 是師子覺已求而不得。遍求鳴吼。佛知已問阿難言。 thị sư tử giác dĩ cầu nhi bất đắc 。biến cầu minh hống 。Phật tri dĩ vấn A-nan ngôn 。 何故師子繞園鳴吼。阿難以事具說。佛告。 hà cố sư tử nhiễu viên minh hống 。A-nan dĩ sự cụ thuyết 。Phật cáo 。 若比丘師子所食殘。下直五錢而食。為成棄捐不受。 nhược/nhã Tỳ-kheo sư tử sở thực tàn 。hạ trực ngũ tiễn nhi thực/tự 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 虎亦如是。及羆熊獼猴至豹畜生食肉。 hổ diệc như thị 。cập bi hùng Mi-Hầu chí báo súc sanh thực nhục 。 及兩足鷲鵄鵠鷹鷂為首。所食肉奪者。世尊告。 cập lưỡng túc thứu 鵄hộc ưng diêu vi/vì/vị thủ 。sở thực nhục đoạt giả 。Thế Tôn cáo 。 若鳥以取食而奪。為成棄捐不受。 nhược/nhã điểu dĩ thủ thực/tự nhi đoạt 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 若驚走來欲護令不取。不成棄捐不受。 nhược/nhã kinh tẩu lai dục hộ lệnh bất thủ 。bất thành khí quyên bất thọ/thụ 。 若比丘親里屠兒不與肉而取。便懷疑我不犯棄捐不受婆。 nhược/nhã Tỳ-kheo thân lý đồ nhi bất dữ nhục nhi thủ 。tiện hoài nghi ngã bất phạm khí quyên bất thọ/thụ Bà 。 彼白世尊。世尊告。若以盜意取者。 bỉ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo 。nhược/nhã dĩ đạo ý thủ giả 。 為成棄捐不受。若以親里取。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã dĩ thân lý thủ 。 不成棄捐不受(王舍國竟)佛在舍衛國與大比丘俱。 bất thành khí quyên bất thọ/thụ (Vương Xá quốc cánh )Phật tại Xá-Vệ quốc dữ Đại Tỳ-kheo câu 。 從拘薩羅來至舍衛國薩羅槃園間遇賊。彼賊或以王力。 tùng câu tát la lai chí Xá-Vệ quốc tát la bàn viên gian ngộ tặc 。bỉ tặc hoặc dĩ Vương lực 。 或以村力捕得奪彼賊衣鉢還比丘。彼比丘各懷疑意。 hoặc dĩ thôn lực bộ đắc đoạt bỉ tặc y bát hoàn Tỳ-kheo 。bỉ Tỳ-kheo các hoài nghi ý 。 我不成棄捐不受婆。以事白世尊。世尊告。 ngã bất thành khí quyên bất thọ/thụ Bà 。dĩ sự bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo 。 若比丘在賊許以力奪衣。為成棄捐不受。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại tặc hứa dĩ lực đoạt y 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 若王力村力奪與者。 nhược/nhã Vương lực thôn lực đoạt dữ giả 。 不成棄捐不受(以不口告故若言而奪不受)一比丘從拘薩羅來道中。為賊所剝。 bất thành khí quyên bất thọ/thụ (dĩ bất khẩu cáo cố nhược/nhã ngôn nhi đoạt bất thọ/thụ )nhất Tỳ-kheo tùng câu tát la lai đạo trung 。vi/vì/vị tặc sở bác 。 彼比丘以親里力而還奪賊衣鉢。奪已。 bỉ Tỳ-kheo dĩ thân lý lực nhi hoàn đoạt tặc y bát 。đoạt dĩ 。 比丘便懷疑意。我不成棄捐不受婆。彼比丘以事白佛。 Tỳ-kheo tiện hoài nghi ý 。ngã bất thành khí quyên bất thọ/thụ Bà 。bỉ Tỳ-kheo dĩ sự bạch Phật 。 佛告。賊已得不可以力奪。若以力奪教他奪。 Phật cáo 。tặc dĩ đắc bất khả dĩ lực đoạt 。nhược/nhã dĩ lực đoạt giáo tha đoạt 。 為成棄捐不受。若比丘與直贖得取。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ trực thục đắc thủ 。 於是尊者優波離白世尊。若比丘眾僧財不與取。 ư thị Tôn-Giả ưu ba ly bạch Thế Tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo chúng tăng tài bất dữ thủ 。 是誰物不與取。世尊告。若財以入面門。 thị thùy vật bất dữ thủ 。Thế Tôn cáo 。nhược/nhã tài dĩ nhập diện môn 。 今當食負去者。為成棄捐不受。如是財物當分是取。 kim đương thực/tự phụ khứ giả 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。như thị tài vật đương phần thị thủ 。 為成棄捐不受。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 尊者優波離若眾僧物眾僧所須。彼比丘不與取。是誰棄捐不受。世尊告。 Tôn-Giả ưu ba ly nhược/nhã chúng tăng vật chúng tăng sở tu 。bỉ Tỳ-kheo bất dữ thủ 。thị thùy khí quyên bất thọ/thụ 。Thế Tôn cáo 。 眾僧物難賞。若檀越與財物彼功德斷。 chúng tăng vật nạn/nan thưởng 。nhược/nhã đàn việt dữ tài vật bỉ công đức đoạn 。 是故棄捐不受。優波離復白世尊。佛塔寺綵幡蓋。 thị cố khí quyên bất thọ/thụ 。ưu ba ly phục bạch Thế Tôn 。Phật tháp tự thải phan cái 。 若比丘不與取。是誰棄捐不受。世尊告。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dữ thủ 。thị thùy khí quyên bất thọ/thụ 。Thế Tôn cáo 。 若佛塔寺物取者。為成棄捐不受。聲聞塔亦爾。 nhược/nhã Phật tháp tự vật thủ giả 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。Thanh văn tháp diệc nhĩ 。 謂檀越施與塔寺斷彼施主福。為成棄捐不受。 vị đàn việt thí dữ tháp tự đoạn bỉ thí chủ phước 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 盜塔寺物入地獄。 đạo tháp tự vật nhập địa ngục 。 佛世尊住那竭國揵抵越園(園主名也)有優婆塞。自以信自在自悲自意。 Phật Thế tôn trụ/trú na kiệt quốc kiền để việt viên (viên chủ danh dã )hữu ưu-bà-tắc 。tự dĩ tín tự tại tự bi tự ý 。 開作講堂已。私施與尊者羅云。 khai tác giảng đường dĩ 。tư thí dữ Tôn-Giả La-vân 。 於是尊者羅云受是講堂已。出行兩月。 ư thị Tôn-Giả La-vân thọ/thụ thị giảng đường dĩ 。xuất hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) nguyệt 。 彼優婆塞聞尊者羅云受講堂已行至兩月。彼優婆塞聞已。 bỉ ưu-bà-tắc văn Tôn-Giả La-vân thọ/thụ giảng đường dĩ hạnh/hành/hàng chí lượng (lưỡng) nguyệt 。bỉ ưu-bà-tắc văn dĩ 。 持講堂施與招提僧。 trì giảng đường thí dữ chiêu đề tăng 。 於是尊者羅云行至兩月已還到那竭。羅云聞檀越持講堂施與招提僧。 ư thị Tôn-Giả La-vân hạnh/hành/hàng chí lượng (lưỡng) nguyệt dĩ hoàn đáo na kiệt 。La-vân văn đàn việt trì giảng đường thí dữ chiêu đề tăng 。 聞已到佛所。到已頭面禮佛足却住一面。 văn dĩ đáo Phật sở 。đáo dĩ đầu diện lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 尊者羅云以事而白世尊。佛告。汝羅云。 Tôn-Giả La-vân dĩ sự nhi bạch Thế Tôn 。Phật cáo 。nhữ La-vân 。 至彼優婆塞所。到已作如是說。 chí bỉ ưu-bà-tắc sở 。đáo dĩ tác như thị thuyết 。 我於汝優婆塞作不可事苦事。非事不淨事。非沙門事。 ngã ư nhữ ưu-bà-tắc tác bất khả sự khổ sự 。phi sự bất tịnh sự 。phi Sa Môn sự 。 不隨順耶。於是尊者羅云受世尊所說。極受持。 bất tùy thuận da 。ư thị Tôn-Giả La-vân thọ/thụ Thế Tôn sở thuyết 。cực thọ trì 。 受持已從坐而起。遶佛而去。 thọ trì dĩ tùng tọa nhi khởi 。nhiễu Phật nhi khứ 。 於是尊者羅云盡夜已早起著衣持鉢。入那竭乞食。 ư thị Tôn-Giả La-vân tận dạ dĩ tảo khởi trước y trì bát 。nhập na kiệt khất thực 。 入那竭乞食已。往到彼優婆塞所。 nhập na kiệt khất thực dĩ 。vãng đáo bỉ ưu-bà-tắc sở 。 彼賢者眼遙見羅云來。見已從坐起。一向著衣。又十指。 bỉ hiền giả nhãn dao kiến La-vân lai 。kiến dĩ tùng tọa khởi 。nhất hướng trước y 。hựu thập chỉ 。 至羅云所白曰。善來羅云。善哉羅云。久乃來就此坐。 chí La-vân sở bạch viết 。thiện lai La-vân 。Thiện tai La-vân 。cửu nãi lai tựu thử tọa 。 隨所施坐。羅云坐之。坐已告優婆塞言。 tùy sở thí tọa 。La-vân tọa chi 。tọa dĩ cáo ưu-bà-tắc ngôn 。 優婆塞。我不於汝不可事苦事。非事不淨事。 ưu-bà-tắc 。ngã bất ư nhữ bất khả sự khổ sự 。phi sự bất tịnh sự 。 非沙門事。不隨順耶。如是說已。優婆塞言。 phi Sa Môn sự 。bất tùy thuận da 。như thị thuyết dĩ 。ưu-bà-tắc ngôn 。 汝於我無有非事。乃至不隨順。聞是語已。 nhữ ư ngã vô hữu phi sự 。nãi chí bất tùy thuận 。văn thị ngữ dĩ 。 羅云從坐起還至佛所。到已頭面禮佛足。 La-vân tùng tọa khởi hoàn chí Phật sở 。đáo dĩ đầu diện lễ Phật túc 。 却住一面。如事白佛。於是世尊以此事和合僧會已。 khước trụ/trú nhất diện 。như sự bạch Phật 。ư thị Thế Tôn dĩ thử sự hòa hợp tăng hội dĩ 。 世尊告諸比丘。有十非法施。非法受非法用。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thập phi pháp thí 。phi pháp thọ/thụ phi pháp dụng 。 施一比丘已奪持與二。是非法施。 thí nhất Tỳ-kheo dĩ đoạt trì dữ nhị 。thị phi pháp thí 。 是非法受。是非法用。施二已奪二與二。是非法施。 thị phi pháp thụ 。thị phi Pháp dụng 。thí nhị dĩ đoạt nhị dữ nhị 。thị phi pháp thí 。 非法受。非法用。奪二以與多者。 phi pháp thọ/thụ 。phi pháp dụng 。đoạt nhị dĩ dữ đa giả 。 是非法施受。是非法用。施多已奪與一。 thị phi pháp thí thọ/thụ 。thị phi Pháp dụng 。thí đa dĩ đoạt dữ nhất 。 是非法施受用也。施一已奪與二。奪多施與僧。 thị phi pháp thí thọ dụng dã 。thí nhất dĩ đoạt dữ nhị 。đoạt đa thí dữ tăng 。 與僧已奪與他僧。與二僧已奪。與比丘尼僧。 dữ tăng dĩ đoạt dữ tha tăng 。dữ nhị tăng dĩ đoạt 。dữ Tì-kheo-ni tăng 。 奪比丘尼僧已。與他比丘尼僧。僧鬪作二分未合。 đoạt Tì-kheo-ni tăng dĩ 。dữ tha Tì-kheo-ni tăng 。tăng đấu tác nhị phần vị hợp 。 奪一眾與一眾。或助一或不助一。是非法施。 đoạt nhất chúng dữ nhất chúng 。hoặc trợ nhất hoặc bất trợ nhất 。thị phi pháp thí 。 非法受。非法用。前施是施。後施非施。 phi pháp thọ/thụ 。phi pháp dụng 。tiền thí thị thí 。hậu thí phi thí 。 檀越施雖得自在。正可守護。王是地主。即床臥主。 đàn việt thí tuy đắc tự tại 。chánh khả thủ hộ 。Vương thị địa chủ 。tức sàng ngọa chủ 。 衣鉢在比丘。此應用。如是佛說不與沙門結戒。 y bát tại Tỳ-kheo 。thử ưng dụng 。như thị Phật thuyết bất dữ Sa Môn kết giới 。 即於蒲萄園中有主。 tức ư bồ đào viên trung hữu chủ 。 有比丘上樹不與菓上樹取菓。取菓波逸提。若取菓直五錢。 hữu Tỳ-kheo thượng thụ/thọ bất dữ quả thượng thụ/thọ thủ quả 。thủ quả ba-dật-đề 。nhược/nhã thủ quả trực ngũ tiễn 。 為成棄捐不受。如是一切生菓一切生花。在甘蔗園。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。như thị nhất thiết sanh quả nhất thiết sanh hoa 。tại cam giá viên 。 園有主。若比丘不與截取持去。波逸提。 viên hữu chủ 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất dữ tiệt thủ trì khứ 。ba-dật-đề 。 菓滿直五錢。為成棄捐不受。藕根有主無主。 quả mãn trực ngũ tiễn 。vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。ngẫu căn hữu chủ vô chủ 。 若比丘取有主者掘地。為波逸提。截為波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ hữu chủ giả quật địa 。vi a-dật-đề 。tiệt vi a-dật-đề 。 下直五錢。成棄捐不受。 hạ trực ngũ tiễn 。thành khí quyên bất thọ/thụ 。 如是及一切根比丘食處而受兩分。下直五錢。 như thị cập nhất thiết căn Tỳ-kheo thực/tự xứ/xử nhi thọ/thụ lượng (lưỡng) phần 。hạ trực ngũ tiễn 。 為成棄捐不受(言二人犯妄言)及請飯兩分亦如是。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ (ngôn nhị nhân phạm vọng ngôn )cập thỉnh phạn lượng (lưỡng) phần diệc như thị 。 若近國界比丘教王。各各相伐為成棄捐不受。 nhược/nhã cận quốc giới Tỳ-kheo giáo Vương 。các các tướng phạt vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 若自將導成波羅夷。相伐起軍波逸提。所得下直五錢。 nhược/nhã tự tướng đạo thành ba-la-di 。tướng phạt khởi quân ba-dật-đề 。sở đắc hạ trực ngũ tiễn 。 為成棄捐不受。 vi/vì/vị thành khí quyên bất thọ/thụ 。 佛世尊在跋署村(金剛)跋渠沫江(秦言槃曲) Phật Thế tôn tại bạt thự thôn (Kim cương )bạt cừ mạt giang (tần ngôn bàn khúc ) 與大比丘僧俱。爾時世尊告諸比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng câu 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 觀諸惡露極觀莫疲坐。觀食不淨想不忘。何以故。 quán chư ác lộ cực quán mạc bì tọa 。quán thực/tự bất tịnh tưởng bất vong 。hà dĩ cố 。 觀惡露者得大果功德福。 quán ác lộ giả đắc đại quả công đức phước 。 爾時諸比丘作是念言。世尊說惡露不淨行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm ngôn 。Thế Tôn thuyết ác lộ bất tịnh hạnh 。 乃至坐觀食不淨行。不淨行觀此行已。 nãi chí tọa quán thực/tự bất tịnh hạnh 。bất tịnh hạnh quán thử hạnh/hành/hàng dĩ 。 當得大果大功德報。諸賢當共勗勉觀不淨行。 đương đắc đại quả Đại công đức báo 。chư hiền đương cọng húc miễn quán bất tịnh hạnh 。 乃至坐觀食不淨行。我等觀此行已。 nãi chí tọa quán thực/tự bất tịnh hạnh 。ngã đẳng quán thử hạnh/hành/hàng dĩ 。 當得大果大功德報。是諸比丘觀不淨行。極觀不淨行。 đương đắc đại quả Đại công đức báo 。thị chư Tỳ-kheo quán bất tịnh hạnh 。cực quán bất tịnh hạnh 。 乃至坐觀食不淨行。作是觀行時。 nãi chí tọa quán thực/tự bất tịnh hạnh 。tác thị quán hạnh/hành/hàng thời 。 厭此臭身眾惱集會。還自慚愧。用此身為。何時當脫此苦。 yếm thử xú thân chúng não tập hội 。hoàn tự tàm quý 。dụng thử thân vi/vì/vị 。hà thời đương thoát thử khổ 。 譬如壯夫端正無雙。以諸珍寶瓔珞其身。 thí như tráng phu đoan chánh vô song 。dĩ chư trân bảo anh lạc kỳ thân 。 隨時澡浴香熏塗身。頭著寶冠及花鬘飾。 tùy thời táo dục hương huân đồ thân 。đầu trước/trứ bảo quán cập hoa man sức 。 身被天衣不受塵土。手脚柔軟髮紺青色。鬚髭奮吒。 thân bị thiên y bất thọ/thụ trần độ 。thủ cước nhu nhuyễn phát cám thanh sắc 。tu Tì phấn trá 。 為人中最。若以死蛇及狗。 vi/vì/vị nhân trung tối 。nhược/nhã dĩ tử xà cập cẩu 。 死人青膖膿爛食不盡。段段異處。便血塗染臭處不淨。 tử nhân thanh 膖nùng lan thực/tự bất tận 。đoạn đoạn dị xứ/xử 。tiện huyết đồ nhiễm xú xứ/xử bất tịnh 。 以此三尸瓔此人頸。人甚穢惡眾惱集會。還自慚愧。 dĩ thử tam thi anh thử nhân cảnh 。nhân thậm uế ác chúng não tập hội 。hoàn tự tàm quý 。 何時當早脫此患去。 hà thời đương tảo thoát thử hoạn khứ 。 如是諸比丘觀諸不淨。乃至坐觀食不淨行。厭此臭身意自念言。 như thị chư Tỳ-kheo quán chư bất tịnh 。nãi chí tọa quán thực/tự bất tịnh hạnh 。yếm thử xú thân ý tự niệm ngôn 。 何時當死。爾時眾中有一比丘。觀不淨行。 hà thời đương tử 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。quán bất tịnh hạnh 。 乃至自患厭即捨本位。 nãi chí tự hoạn yếm tức xả bổn vị 。 往獵師種沙門崛比丘所(沙門崛其名也)語沙門崛言。賢嚴比丘能殺我者。 vãng liệp sư chủng Sa Môn quật Tỳ-kheo sở (Sa Môn quật kỳ danh dã )ngữ Sa Môn quật ngôn 。hiền nghiêm Tỳ-kheo năng sát ngã giả 。 當雇卿三衣。 đương cố khanh tam y 。 爾時沙門崛比丘手執利刀斷其命殺此比丘已。 nhĩ thời Sa Môn quật Tỳ-kheo thủ chấp lợi đao đoạn kỳ mạng sát thử Tỳ-kheo dĩ 。 執刀詣跋渠末水坐洗其血。 chấp đao nghệ bạt cừ mạt thủy tọa tẩy kỳ huyết 。 時水上有立魔天(現神足在水上也)讚沙門崛比丘言。善哉善哉。賢嚴成大功德。 thời thủy thượng hữu lập Ma Thiên (hiện thần túc tại thủy thượng dã )tán Sa Môn quật Tỳ-kheo ngôn 。Thiện tai thiện tai 。hiền nghiêm thành Đại công đức 。 能取精進比丘不度者度。不脫者脫。 năng thủ tinh tấn Tỳ-kheo bất độ giả độ 。bất thoát giả thoát 。 不般泥洹者令般泥洹。時沙門崛比丘作是念。誠如天言。 bất ba/bát nê hoàn giả lệnh ba/bát nê hoàn 。thời Sa Môn quật Tỳ-kheo tác thị niệm 。thành như Thiên ngôn 。 我大得功德。令諸比丘不度者度。不脫者脫。 ngã Đại đắc công đức 。lệnh chư Tỳ-kheo bất độ giả độ 。bất thoát giả thoát 。 不般泥洹者令般泥洹。既度沙門加得三衣。 bất ba/bát nê hoàn giả lệnh ba/bát nê hoàn 。ký độ Sa Môn gia đắc tam y 。 喜自慶賀。爾時沙門崛比丘信此倒見已。 hỉ tự khánh hạ 。nhĩ thời Sa Môn quật Tỳ-kheo tín thử đảo kiến dĩ 。 執向者刀。還至眾中房房告。令我能不度者度。 chấp hướng giả đao 。hoàn chí chúng trung phòng phòng cáo 。lệnh ngã năng bất độ giả độ 。 不脫者脫。不般泥洹者令般泥洹。 bất thoát giả thoát 。bất ba/bát nê hoàn giả lệnh ba/bát nê hoàn 。 時諸比丘觀不淨行。乃至自厭臭身穢惡。房房中諸比丘出。 thời chư Tỳ-kheo quán bất tịnh hạnh 。nãi chí tự yếm xú thân uế ác 。phòng phòng trung chư Tỳ-kheo xuất 。 詣沙門崛比丘所。作是語。 nghệ Sa Môn quật Tỳ-kheo sở 。tác thị ngữ 。 能取我輩殺斷命者。當雇卿三衣。 năng thủ ngã bối sát đoạn mạng giả 。đương cố khanh tam y 。 時沙門崛比丘執利刀殺一二三四五乃至六十比丘斷其命。 thời Sa Môn quật Tỳ-kheo chấp lợi đao sát nhất nhị tam tứ ngũ nãi chí lục thập Tỳ-kheo đoạn kỳ mạng 。 爾時世尊十五日說戒。在大眾中敷高座坐具。 nhĩ thời Thế Tôn thập ngũ nhật thuyết giới 。tại Đại chúng trung phu cao tọa tọa cụ 。 坐定遍觀眾比丘竟。見諸比丘坐少不足言。 tọa định biến quán chúng Tỳ-kheo cánh 。kiến chư Tỳ-kheo tọa thiểu bất túc ngôn 。 世尊知問阿難。云何阿難。 Thế Tôn tri vấn A-nan 。vân hà A-nan 。 今日眾僧坐何以希集會說戒。時阿難承世尊所說。 kim nhật chúng tăng tọa hà dĩ hy tập hội thuyết giới 。thời A-nan thừa Thế Tôn sở thuyết 。 善受持右膝著地。偏袒右肩整衣服。叉手向佛。白世尊言。 thiện thọ trì hữu tất trước địa 。thiên đản hữu kiên chỉnh y phục 。xoa thủ hướng Phật 。bạch Thế Tôn ngôn 。 世尊。勅諸比丘觀不淨行。 Thế Tôn 。sắc chư Tỳ-kheo quán bất tịnh hạnh 。 乃至厭身臭處行不淨行。坐觀食想。已得大果大功德。 nãi chí yếm thân xú xứ/xử hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。tọa quán thực/tự tưởng 。dĩ đắc đại quả Đại công đức 。 爾時諸比丘各自相語。諸賢當知。世尊說觀不淨行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo các tự tướng ngữ 。chư hiền đương tri 。Thế Tôn thuyết quán bất tịnh hạnh 。 行不淨行已。得大果大功德。 hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh dĩ 。đắc đại quả Đại công đức 。 我等當共觀不淨行。行不淨行已。得大果大功德。 ngã đẳng đương cọng quán bất tịnh hạnh 。hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh dĩ 。đắc đại quả Đại công đức 。 爾時諸比丘觀不淨行。行不淨行已。厭此臭身。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo quán bất tịnh hạnh 。hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh dĩ 。yếm thử xú thân 。 譬如壯夫端正無雙。以諸珍寶瓔珞其身。 thí như tráng phu đoan chánh vô song 。dĩ chư trân bảo anh lạc kỳ thân 。 隨時澡浴香熏塗身。頭著寶冠及花鬘飾。 tùy thời táo dục hương huân đồ thân 。đầu trước/trứ bảo quán cập hoa man sức 。 身被天衣不受塵土。手脚柔軟髮紺青色。 thân bị thiên y bất thọ/thụ trần độ 。thủ cước nhu nhuyễn phát cám thanh sắc 。 鬚髭奮吒為人中最。若以死蛇及狗。死人青膖膿爛。 tu Tì phấn trá vi/vì/vị nhân trung tối 。nhược/nhã dĩ tử xà cập cẩu 。tử nhân thanh 膖nùng lan 。 食不盡。段段異處。便血塗染臭處不淨。 thực/tự bất tận 。đoạn đoạn dị xứ/xử 。tiện huyết đồ nhiễm xú xứ/xử bất tịnh 。 以此三屍瓔此人頸。人甚穢惡眾惱集會。 dĩ thử tam thi anh thử nhân cảnh 。nhân thậm uế ác chúng não tập hội 。 還自慚愧何時當早脫此患去。如是眾比丘觀諸不淨。 hoàn tự tàm quý hà thời đương tảo thoát thử hoạn khứ 。như thị chúng Tỳ-kheo quán chư bất tịnh 。 乃至坐觀食觀不淨行。厭此臭身。意自念言。 nãi chí tọa quán thực/tự quán bất tịnh hạnh 。yếm thử xú thân 。ý tự niệm ngôn 。 何時當死。爾時眾中有一比丘。觀不淨行。 hà thời đương tử 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。quán bất tịnh hạnh 。 乃至自患厭即捨本位。 nãi chí tự hoạn yếm tức xả bổn vị 。 往獵師種沙門崛比丘所。語沙門崛言。賢嚴比丘能殺我者。 vãng liệp sư chủng Sa Môn quật Tỳ-kheo sở 。ngữ Sa Môn quật ngôn 。hiền nghiêm Tỳ-kheo năng sát ngã giả 。 當雇卿三衣。爾時沙門崛比丘手執利刀斷其命。 đương cố khanh tam y 。nhĩ thời Sa Môn quật Tỳ-kheo thủ chấp lợi đao đoạn kỳ mạng 。 殺此比丘已。 sát thử Tỳ-kheo dĩ 。 執利刀詣跋渠沫水坐洗其血。時水上有立魔天。讚沙門崛比丘。 chấp lợi đao nghệ bạt cừ mạt thủy tọa tẩy kỳ huyết 。thời thủy thượng hữu lập Ma Thiên 。tán Sa Môn quật Tỳ-kheo 。 善哉善哉。賢嚴。成大功德。 Thiện tai thiện tai 。hiền nghiêm 。thành Đại công đức 。 能取精進比丘不度者度。不脫者脫。不般涅槃者令般涅槃。 năng thủ tinh tấn Tỳ-kheo bất độ giả độ 。bất thoát giả thoát 。bất Bát Niết Bàn giả lệnh Bát Niết Bàn 。 時沙門崛比丘作是念。誠如天言。我得大功德。 thời Sa Môn quật Tỳ-kheo tác thị niệm 。thành như Thiên ngôn 。ngã đắc Đại công đức 。 令諸比丘不度者度。不脫者脫。 lệnh chư Tỳ-kheo bất độ giả độ 。bất thoát giả thoát 。 不般涅槃者令般涅槃。既度沙門加得三衣。喜自慶賀。 bất Bát Niết Bàn giả lệnh Bát Niết Bàn 。ký độ Sa Môn gia đắc tam y 。hỉ tự khánh hạ 。 爾時沙門崛比丘信此倒見已。 nhĩ thời Sa Môn quật Tỳ-kheo tín thử đảo kiến dĩ 。 執向者刀還至眾中房房告。令我能不度者度不脫者脫。 chấp hướng giả đao hoàn chí chúng trung phòng phòng cáo 。lệnh ngã năng bất độ giả độ bất thoát giả thoát 。 不般涅槃者令般涅槃。時諸比丘觀不淨行。 bất Bát Niết Bàn giả lệnh Bát Niết Bàn 。thời chư Tỳ-kheo quán bất tịnh hạnh 。 乃至自厭臭身穢惡。房房中諸比丘出。 nãi chí tự yếm xú thân uế ác 。phòng phòng trung chư Tỳ-kheo xuất 。 詣沙門崛比丘所。作是語。能取我輩殺斷命者。 nghệ Sa Môn quật Tỳ-kheo sở 。tác thị ngữ 。năng thủ ngã bối sát đoạn mạng giả 。 當雇卿三衣。 đương cố khanh tam y 。 時沙門崛比丘執利刀殺一二三四五乃至六十比丘斷其命。 thời Sa Môn quật Tỳ-kheo chấp lợi đao sát nhất nhị tam tứ ngũ nãi chí lục thập Tỳ-kheo đoạn kỳ mạng 。 以是之故比丘僧說戒希少。善哉世尊。願說餘方便。 dĩ thị chi cố Tỳ-kheo tăng thuyết giới hy thiểu 。Thiện tai Thế Tôn 。nguyện thuyết dư phương tiện 。 使諸比丘得無量智慧之證。 sử chư Tỳ-kheo đắc vô lượng trí tuệ chi chứng 。 爾時世尊告諸比丘。當學安般念廣修其行。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương học an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 食息之頃莫失安般念行。何以故。 thực/tự tức chi khoảnh mạc thất an ba/bát niệm hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 行安般念廣修其行。後得大果有大功德報。 hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。hậu đắc đại quả hữu Đại công đức báo 。 於此比丘中。比丘若在村落。若在城郭依彼止住。 ư thử Tỳ-kheo trung 。Tỳ-kheo nhược/nhã tại thôn lạc 。nhược/nhã tại thành quách y bỉ chỉ trụ 。 到時著衣持鉢。入村落乞食。將護其身。 đáo thời trước y trì bát 。nhập thôn lạc khất thực 。tướng hộ kỳ thân 。 專定六根莫失至行。若眼見色不興起想染著之意。 chuyên định lục căn mạc thất chí hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhãn kiến sắc bất hưng khởi tưởng nhiễm trước chi ý 。 作如是行。則成眼根。如是耳鼻舌身意。 tác như thị hạnh/hành/hàng 。tức thành nhãn căn 。như thị nhĩ tị thiệt thân ý 。 法不興起想染著之意。意不適彼則成意根。 Pháp bất hưng khởi tưởng nhiễm trước chi ý 。ý bất thích bỉ tức thành ý căn 。 若於村落乞食之後。取衣鉢著房中。 nhược/nhã ư thôn lạc khất thực chi hậu 。thủ y bát trước/trứ phòng trung 。 先洗脚舉尼師壇著肩上。求無人處。 tiên tẩy cước cử ni sư đàn trước/trứ kiên thượng 。cầu vô nhân xứ/xử 。 向彼閑靖樹下露精草廬。園外平處塚間山谷巖窟。依彼止住。 hướng bỉ nhàn tĩnh thụ hạ lộ tinh thảo lư 。viên ngoại bình xứ/xử trủng gian sơn cốc nham quật 。y bỉ chỉ trụ 。 若至閑居。若至樹下布尼師壇。結加趺坐。 nhược/nhã chí nhàn cư 。nhược/nhã chí thụ hạ bố ni sư đàn 。kiết già phu tọa 。 平坐不傾猗。繫念在門(鼻也)比丘念息頃息出亦念。 bình tọa bất khuynh y 。hệ niệm tại môn (tỳ dã )Tỳ-kheo niệm tức khoảnh tức xuất diệc niệm 。 息入亦念。息出長亦知長。息入長亦知長。 tức nhập diệc niệm 。tức xuất trường/trưởng diệc tri trường/trưởng 。tức nhập trường/trưởng diệc tri trường/trưởng 。 息出短亦知短。息入短亦知短。 tức xuất đoản diệc tri đoản 。tức nhập đoản diệc tri đoản 。 身諸毛孔息出盡覺知。身諸毛孔息入盡覺知。 thân chư mao khổng tức xuất tận giác tri 。thân chư mao khổng tức nhập tận giác tri 。 若意定覺滅出息。覺滅入息。身口意覺滅出息。 nhược/nhã ý định giác diệt xuất tức 。giác diệt nhập tức 。thân khẩu ý giác diệt xuất tức 。 覺滅入息(出息為安入息為般)譬如旋作輪。若旋弟子。 giác diệt nhập tức (xuất tức vi/vì/vị an nhập tức vi/vì/vị ba/bát )thí như toàn tác luân 。nhược/nhã toàn đệ-tử 。 牽旋長亦知。牽旋短亦知。 khiên toàn trường/trưởng diệc tri 。khiên toàn đoản diệc tri 。 (此土亦作此輪作南土名之為勃勃作大品衍中輪同此)比丘如是行安般念廣修其行。 (thử độ diệc tác thử luân tác Nam độ danh chi vi/vì/vị bột bột tác Đại phẩm diễn trung luân đồng thử )Tỳ-kheo như thị hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 乃至意念學滅出息入息。作是行安般念廣修其行。 nãi chí ý niệm học diệt xuất tức nhập tức 。tác thị hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 得大果有大功德報。爾時諸比丘各自相勅。 đắc đại quả hữu Đại công đức báo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo các tự tướng sắc 。 世尊憐愍卿等。說安般念。 Thế Tôn liên mẫn khanh đẳng 。thuyết an ba/bát niệm 。 欲使我等廣修其行。行安般念廣修其行。 dục sử ngã đẳng quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 已得大果報有大功德。卿等來共至所在。行安般念廣修其行。 dĩ đắc Đại quả báo hữu Đại công đức 。khanh đẳng lai cọng chí sở tại 。hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 不失安般念。何以故。行安般念廣修其行。 bất thất an ba/bát niệm 。hà dĩ cố 。hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。 得大果報有大功德。 đắc Đại quả báo hữu Đại công đức 。 爾時諸比丘行安般念廣修其行。逮無量智慧。證得阿羅漢道。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。đãi vô lượng trí tuệ 。chứng đắc A-la-hán đạo 。 爾時尊者阿難詣世尊所。頭面禮佛足右膝著地。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ Phật túc hữu tất trước địa 。 叉手向佛。白世尊曰。世尊。廣說安般念行。 xoa thủ hướng Phật 。bạch Thế Tôn viết 。Thế Tôn 。quảng thuyết an ba/bát niệm hạnh/hành/hàng 。 乃至廣修其行。諸比丘承佛聖教行安般念。 nãi chí quảng tu kỳ hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo thừa Phật Thánh giáo hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm 。 皆得無量智慧。證得阿羅漢道。爾時世尊。 giai đắc vô lượng trí tuệ 。chứng đắc A-la-hán đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以是因緣。以是妙行集和合僧。備十功德。 dĩ thị nhân duyên 。dĩ thị diệu hạnh/hành/hàng tập hòa hợp tăng 。bị thập công đức 。 世尊為沙門結戒。諸比丘當防此事。 Thế Tôn vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。chư Tỳ-kheo đương phòng thử sự 。 若比丘若人人形之類。自手念斷其命。若持刀。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã nhân nhân hình chi loại 。tự thủ niệm đoạn kỳ mạng 。nhược/nhã trì đao 。 若使他持勸他使死。若稱譽死。或作是語。 nhược/nhã sử tha trì khuyến tha sử tử 。nhược/nhã xưng dự tử 。hoặc tác thị ngữ 。 咄此男子用此苦生為。汝生不如死。 đốt thử nam tử dụng thử khổ sanh vi/vì/vị 。nhữ sanh bất như tử 。 彼人心從此心作是念。無數方便勸他使死。若稱譽死。 bỉ nhân tâm tòng thử tâm tác thị niệm 。vô số phương tiện khuyến tha sử tử 。nhược/nhã xưng dự tử 。 設使此人就死者。如是比丘棄捐不受比丘。在避屏處。 thiết sử thử nhân tựu tử giả 。như thị Tỳ-kheo khí quyên bất thọ/thụ Tỳ-kheo 。tại tị bình xứ/xử 。 持弓刀弩關機(機射科)及穽用是殺人者波羅移 trì cung đao nỗ quan ky (ky xạ khoa )cập tỉnh dụng thị sát nhân giả ba la di 不受。比丘向官讒言以官勢殺人者。 bất thọ/thụ 。Tỳ-kheo hướng quan sàm ngôn dĩ quan thế sát nhân giả 。 波羅移不受。 ba la di bất thọ/thụ 。 比丘鞞陀路婆(鬼著尸也使起殺人)若作呪若作藥持用殺人。波羅移不受。 Tỳ-kheo tỳ đà lộ bà (quỷ trước/trứ thi dã sử khởi sát nhân )nhược/nhã tác chú nhược/nhã tác dược trì dụng sát nhân 。ba la di bất thọ/thụ 。 比丘作弶羂人頸殺。波羅移不受。比丘和合吐下藥。 Tỳ-kheo tác 弶quyển nhân cảnh sát 。ba la di bất thọ/thụ 。Tỳ-kheo hòa hợp thổ hạ dược 。 若灌鼻若從下灌。若鍼灸出血。 nhược/nhã quán tỳ nhược/nhã tòng hạ quán 。nhược/nhã châm cứu xuất huyết 。 若著眼散持用殺人者。波羅移不受。若復比丘女人懷妊。 nhược/nhã trước/trứ nhãn tán trì dụng sát nhân giả 。ba la di bất thọ/thụ 。nhược phục Tỳ-kheo nữ nhân hoài nhâm 。 有殺心持手按腹。若教他人按。若兒女人死。 hữu sát tâm trì thủ án phước 。nhược/nhã giáo tha nhân án 。nhược/nhã nhi nữ nhân tử 。 波羅移不受。若一死二死俱波羅移不受。 ba la di bất thọ/thụ 。nhược/nhã nhất tử nhị tử câu ba la di bất thọ/thụ 。 若比丘懷殺心教人投火赴水投巖。作是殺人者。 nhược/nhã Tỳ-kheo hoài sát tâm giáo nhân đầu hỏa phó thủy đầu nham 。tác thị sát nhân giả 。 波羅移不受(外道多爾故戒)比丘懷殺心密作書。 ba la di bất thọ/thụ (ngoại đạo đa nhĩ cố giới )Tỳ-kheo hoài sát tâm mật tác thư 。 讒使持書人云有重罪。令殺彼。若殺者。 sàm sử trì thư nhân vân hữu trọng tội 。lệnh sát bỉ 。nhược/nhã sát giả 。 波羅移不受。在母胞胎中得二根。身根命根。 ba la di bất thọ/thụ 。tại mẫu bào thai trung đắc nhị căn 。thân căn mạng căn 。 比丘若於彼懷殺意呪墮人胎。作是殺者。 Tỳ-kheo nhược/nhã ư bỉ hoài sát ý chú đọa nhân thai 。tác thị sát giả 。 波羅移不受。佛世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。當爾時。 ba la di bất thọ/thụ 。Phật Thế tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。đương nhĩ thời 。 尊者薄佉羅處鍜作園中(鍛作人立此園故以為名)止房中 Tôn-Giả Bạc-khư-la xứ/xử 鍜tác viên trung (đoán tác nhân lập thử viên cố dĩ vi/vì/vị danh )chỉ phòng trung 遇患病苦。尊者分尼侍扶給水漿。 ngộ hoạn bệnh khổ 。Tôn-Giả phần ni thị phù cấp thủy tương 。 爾時薄佉羅語分尼。往詣佛所。持我名字頭面禮世尊。 nhĩ thời Bạc-khư-la ngữ phần ni 。vãng nghệ Phật sở 。trì ngã danh tự đầu diện lễ Thế Tôn 。 聖體康強輕利不。起居有力得行道不。 Thánh thể khang cường khinh lợi bất 。khởi cư hữu lực đắc hành đạo bất 。 往作是語。 vãng tác thị ngữ 。 近日薄佉羅比丘在鍛作園止房中遇病困。此比丘遙禮世尊。聖體康強輕利不。 cận nhật Bạc-khư-la Tỳ-kheo tại đoán tác viên chỉ phòng trung ngộ bệnh khốn 。thử Tỳ-kheo dao lễ Thế Tôn 。Thánh thể khang cường khinh lợi bất 。 起居有力得行道不。薄佉羅比丘欲來覲世尊。 khởi cư hữu lực đắc hành đạo bất 。Bạc-khư-la Tỳ-kheo dục lai cận Thế Tôn 。 但患身無氣力。至世尊所問訊。善哉世尊。 đãn hoạn thân vô khí lực 。chí Thế Tôn sở vấn tấn 。Thiện tai Thế Tôn 。 願屈意至鍛作園。為薄佉羅比丘。 nguyện khuất ý chí đoán tác viên 。vi ạc-khư-la Tỳ-kheo 。 爾時分尼比丘速疾速疾受薄佉羅比丘語。詣世尊所。 nhĩ thời phần ni Tỳ-kheo tốc tật tốc tật thọ/thụ Bạc-khư-la Tỳ-kheo ngữ 。nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足具如是白。善哉世尊。 đầu diện lễ túc cụ như thị bạch 。Thiện tai Thế Tôn 。 願屈意往到鍛作園薄佉羅比丘所。為薄佉羅比丘故。 nguyện khuất ý vãng đáo đoán tác viên Bạc-khư-la Tỳ-kheo sở 。vi ạc-khư-la Tỳ-kheo cố 。 世尊默然不答。爾時分尼見世尊默然可。 Thế Tôn mặc nhiên bất đáp 。nhĩ thời phần ni kiến Thế Tôn mặc nhiên khả 。 便從坐起。頭面禮足遶佛三匝而去。 tiện tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。 爾時世尊見分尼去不遠。食後從禪起。 nhĩ thời Thế Tôn kiến phân ni khứ bất viễn 。thực/tự hậu tùng Thiền khởi 。 往至鍛作園薄佉羅比丘所。薄佉羅比丘遙見佛來。 vãng chí đoán tác viên Bạc-khư-la Tỳ-kheo sở 。Bạc-khư-la Tỳ-kheo dao kiến Phật lai 。 欲從坐起。然無氣力得起。 dục tùng tọa khởi 。nhiên vô khí lực đắc khởi 。 爾時世尊語薄佉羅比丘言。不須起但臥。更有餘坐。吾當昇座。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ Bạc-khư-la Tỳ-kheo ngôn 。bất tu khởi đãn ngọa 。cánh hữu dư tọa 。ngô đương thăng tọa 。 坐定後。世尊告薄佉羅比丘。 tọa định hậu 。Thế Tôn cáo Bạc-khư-la Tỳ-kheo 。 堪忍漿粥得消化不。體中苦痛疼有除降不。除降覺增覺損不。 kham nhẫn tương chúc đắc tiêu hoá bất 。thể trung khổ thống đông hữu trừ hàng bất 。trừ hàng giác tăng giác tổn bất 。 薄佉羅比丘白佛言。唯然世尊。 Bạc-khư-la Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 不堪忍漿粥無有消化。有苦痛疼。但增無損。 bất kham nhẫn tương chúc vô hữu tiêu hoá 。hữu khổ thống đông 。đãn tăng vô tổn 。 覺增不覺損。 giác tăng bất giác tổn 。 譬如世尊有力之人以索纏頭此人如是頭苦痛痛疼。如是世尊。 thí như Thế Tôn hữu lực chi nhân dĩ tác/sách triền đầu thử nhân như thị đầu khổ thống thống đông 。như thị Thế Tôn 。 我頭痛疼亦如彼人無異。以是故。不堪忍漿粥無有消化。 ngã đầu thống đông diệc như bỉ nhân vô dị 。dĩ thị cố 。bất kham nhẫn tương chúc vô hữu tiêu hoá 。 但有增無損。覺增不覺損。譬如世尊。 đãn hữu tăng vô tổn 。giác tăng bất giác tổn 。thí như Thế Tôn 。 有力之人手執利刀頭而讚頂上。如是頂上患苦疼痛。 hữu lực chi nhân thủ chấp lợi đao đầu nhi tán đảnh/đính thượng 。như thị đảnh/đính thượng hoạn khổ đông thống 。 我今頭痛。世尊亦爾。但覺增無損。 ngã kim đầu thống 。Thế Tôn diệc nhĩ 。đãn giác tăng vô tổn 。 譬如世尊有力之人執刀刺牛腹患。此腹疼痛不可言。 thí như Thế Tôn hữu lực chi nhân chấp đao thứ ngưu phước hoạn 。thử phước đông thống bất khả ngôn 。 我今如是。腹疼痛亦如彼。 ngã kim như thị 。phước đông thống diệc như bỉ 。 譬如世尊有兩健人捉一羸者。各持手脚於火坑上轉旋。 thí như Thế Tôn hữu lượng (lưỡng) kiện nhân tróc nhất luy giả 。các trì thủ cước ư hỏa khanh thượng chuyển toàn 。 此人疼痛不可言。我今世尊身如是。以是故。 thử nhân đông thống bất khả ngôn 。ngã kim Thế Tôn thân như thị 。dĩ thị cố 。 不堪忍漿粥。但覺增不覺損。 bất kham nhẫn tương chúc 。đãn giác tăng bất giác tổn 。 我今世尊欲持刀自刺殺。不堪取生。佛言。我還問卿。汝當答我。 ngã kim Thế Tôn dục trì đao tự thứ sát 。bất kham thủ sanh 。Phật ngôn 。ngã hoàn vấn khanh 。nhữ đương đáp ngã 。 云何薄佉羅。夫言色者有常無常耶。答無常也。 vân hà Bạc-khư-la 。phu ngôn sắc giả hữu thường vô thường da 。đáp vô thường dã 。 云何苦無常者為苦為樂耶。 vân hà khổ vô thường giả vi/vì/vị khổ vi/vì/vị lạc/nhạc da 。 答苦世尊云何若無常苦變易法者。 đáp khổ Thế Tôn vân hà nhược/nhã vô thường khổ biến dịch Pháp giả 。 或復於此聞諸道證言是我所非我所。有信者不。不也世尊。 hoặc phục ư thử văn chư đạo chứng ngôn thị ngã sở phi ngã sở 。hữu tín giả bất 。bất dã Thế Tôn 。 云何薄佉羅。痛想行識有常無常。無常也世尊。 vân hà Bạc-khư-la 。thống tưởng hạnh/hành/hàng thức hữu thường vô thường 。vô thường dã Thế Tôn 。 若無常者。苦耶樂耶。答苦也世尊。 nhược/nhã vô thường giả 。khổ da lạc/nhạc da 。đáp khổ dã Thế Tôn 。 若無常苦變易法者。 nhược/nhã vô thường khổ biến dịch Pháp giả 。 或復於此聞諸道證言是我所非我所有信者不。不也世尊以是之故。 hoặc phục ư thử văn chư đạo chứng ngôn thị ngã sở phi ngã sở hữu tín giả bất 。bất dã Thế Tôn dĩ thị chi cố 。 薄佉羅所有色過去當來今現在。內外大小善惡。 Bạc-khư-la sở hữu sắc quá khứ đương lai kim hiện tại 。nội ngoại đại tiểu thiện ác 。 若遠若近。此一切我所非我所盡。無觀諸法等。 nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。thử nhất thiết ngã sở phi ngã sở tận 。vô quán chư Pháp đẳng 。 以是故。薄佉羅。 dĩ thị cố 。Bạc-khư-la 。 痛想行識過去當來今現在。乃至觀諸法等。薄佉羅聞說諸道證。 thống tưởng hạnh/hành/hàng thức quá khứ đương lai kim hiện tại 。nãi chí quán chư Pháp đẳng 。Bạc-khư-la văn thuyết chư đạo chứng 。 覺色空無所有則得解脫。得解脫已智慧生。 giác sắc không vô sở hữu tức đắc giải thoát 。đắc giải thoát dĩ trí tuệ sanh 。 我今生死盡逮淨行。所作已辦不復處胞胎。 ngã kim sanh tử tận đãi tịnh hạnh 。sở tác dĩ biện bất phục xứ/xử bào thai 。 如是痛想行識不復更。乃至不處胞胎。以是故。 như thị thống tưởng hạnh/hành/hàng thức bất phục cánh 。nãi chí bất xứ/xử bào thai 。dĩ thị cố 。 薄佉羅。莫恐莫。怖汝不復入惡道。 Bạc-khư-la 。mạc khủng mạc 。bố/phố nhữ bất phục nhập ác đạo 。 不生惡道中。去處不遇惡。世尊說已。 bất sanh ác đạo trung 。khứ xứ/xử bất ngộ ác 。Thế Tôn thuyết dĩ 。 逕還精舍中即日夜半有二天人。色像無雙。來至佛所。 kính hoàn Tịnh Xá trung tức nhật dạ bán hữu nhị Thiên Nhân 。sắc tượng vô song 。lai chí Phật sở 。 頭面禮足在一面住。其一天人前白佛言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。kỳ nhất Thiên Nhân tiền bạch Phật ngôn 。 尊者薄佉羅得護解脫(第三軟根也)次第二天前白佛言。 Tôn-Giả Bạc-khư-la đắc hộ giải thoát (đệ tam nhuyễn căn dã )thứ đệ nhị Thiên tiền bạch Phật ngôn 。 尊者薄佉羅於解脫得解脫(二解脫一時解脫二無疑解脫時是信無疑法 Tôn-Giả Bạc-khư-la ư giải thoát đắc giải thoát (nhị giải thoát nhất thời giải thoát nhị vô nghi giải thoát thời thị tín vô nghi Pháp 也各於三時鈍根法利根而其人云六阿羅漢無疑解脫四 dã các ư tam thời độn căn pháp lợi căn nhi kỳ nhân vân lục A-la-hán vô nghi giải thoát tứ 以下時解脫第五能通六火氣四以下不能通也其人云爾 dĩ hạ thời giải thoát đệ ngũ năng thông lục hỏa khí tứ dĩ hạ bất năng thông dã kỳ nhân vân nhĩ 實三已下時四已上法耳此人三已下人故曰護也)。 thật tam dĩ hạ thời tứ dĩ thượng Pháp nhĩ thử nhân tam dĩ hạ nhân cố viết hộ dã )。 諸天作是語禮佛而去。 chư Thiên tác thị ngữ lễ Phật nhi khứ 。 鼻奈耶卷第一 tị nại da quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:58:42 2008 ============================================================